Việt Nam “Hậu duệ mặt trời” đã biến mất

Tập thứ 48 của bộ phim được phát sóng vào ngày 19 tháng 11, và kết thúc của nó tương tự như phiên bản tiếng Hàn. Sau một thời gian dài, Đại úy Duy Kiên (Tống Luân) và bác sĩ Hoài Phương (Kha Ngân) đã gặp nhau. Hồi học cấp ba, tình yêu của sĩ quan Hữu Vi và Minh Ngọc (Cao Thái Hà) được cha anh chấp nhận.

Song Lu (trái) và Kha Ngân trong tập cuối của “Hậu duệ của khuôn mặt” Thiên đường “Phiên bản tiếng Việt.” Từ ngày 29 tháng 9, phiên bản tiếng Việt của Hậu duệ mặt trời sẽ không giống như bản gốc Đại diện của dịch vụ phân phối phim trực tuyến cho biết, sau vài tập đầu tiên, số lượng người xem đã giảm, mức độ quan tâm đến truyền thông xã hội không cao và video trên trang fanpage phim chính thức chỉ mở tới hàng trăm nghìn sau đó. Hàng chục ngàn người xem Song Zhongji và Song Hui Kiều Quốc Lợi độc giả thấy rằng biểu hiện của các ngôi sao Việt Nam trên VnExpress là không có thật. Hellen Nguyễn nói rằng cô ấy muốn ủng hộ phim Việt Nam, nhưng vì chất lượng của trò chơi, cô ấy không thể xem toàn bộ tập phim. Kha Ngân đậu phiên bản tiếng Việt của “Hậu duệ mặt trời” bằng tiếng Anh thú vị .

Ngân Ngân là người bị chỉ trích nhiều nhất trong dàn diễn viên. So với hình ảnh của Song Hui Kiều, ngôi sao nữ năm 1997 dường như vẫn còn Quá trẻ. Cách diễn xuất thái quá của anh không phù hợp với chi tiết của công việc bác sĩ. Trên trang fanpage, người lướt sóng có biệt danh Bùi Thu Cúc tin rằng nhân vật nữ là điểm yếu lớn nhất của bộ phim – quan điểm này đã được chấp nhận rộng rãi. Trong cảnh tai nạn mỏ, trang này công khai chỉ trích cách các diễn viên la hét quá mức. Kha Ngân nói rằng anh ấy sẽ chấp nhận vị trí này trong tương lai vì anh ấy chỉ có một tháng để chuẩn bị, vì vậy trong nhiều cảnh Cả hai đều hoạt động không tốt .

Những cảnh phẫu thuật trong phiên bản tiếng Việt của “Hậu duệ mặt trời”. Ngoài ra, bộ phim còn nhiều hạn chế về diễn xuất. Trong tập đầu tiên của phiên bản tiếng Việt, phiên bản tiếng Hàn nổi tiếng Trích đoạn – Khi nam diễn viên trao điện thoại cho nhân vật nữ chính và chụp ảnh – Việc cắt xén quá nhanh để gây ấn tượng. Khi Hoài Phương không mở khóa điện thoại và vẫn có thể thực hiện cuộc gọi, một số khán giả đã chỉ ra cảnh đó. Vô lý Trong tập 9, Kha Ngân châm biếm nói tiếng Anh tại hiện trường nơi anh ta cãi nhau với lính canh nước ngoài. Tại cảnh phẫu thuật ở tập 10, khán giả có thể dễ dàng phát hiện vai trò xử lý một miếng thịt. Rất lớn, khiến cho loạt phim trở nên kém hấp dẫn, như “phiên bản khiếm khuyết” của phim Hàn Quốc. Ngoài ra, bộ phim có nhiều lỗi về trang phục và phong cách người lính, buộc Bộ Quốc phòng phải đưa ra đề nghị điều chỉnh. Tác phẩm được sản xuất bởi Nguyễn Phan Quang Bình và đạo diễn Trần Bửu Lộc. Nó bao quanh tình yêu của một người lính dũng cảm và một nữ bác sĩ. Hàn Quốc và Việt Nam. – Ruan

Categories :

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

đăng ký bet365_cách vào bet365_bet365 là gì